Russischer Originaltext | Ungefähre Aussprache |
---|---|
Мне много теплее за стеклом но в злые морозы | Mne mnoga tipleje sa stiklom no w slije marosi |
Вхожу в эти двери словно в сад июльских цветов | wchatschu w eti dweri slowna w sad ijulskich zwetov |
Я их так хочу согреть теплом но белые розы | Ja ich tak chatschu sagrit tiplom no bellije rosi |
У всех на глазах я целовать и гладить готов | u wsech na glasach ja zelavath i gladit gatov |
Я их так хочу согреть теплом но белые розы | Ja ich tak chatschu sagrit tiplom no bellije rosi |
У всех на глазах я целовать и гладить готов | u wsech na glasach ja zelavath i gladit gatov |
- | - |
Белые розы белые розы беззащитны шипы | Bellije rosi, bellije rosi, bisaschitni schipi |
Что с ними сделали снег и морозы Лёд витрин голубых | Schto s nimi sdelal, cneg i marosi, ljod witrin galubich |
Люди украсят вами свой праздник | Ljudi ukrasjat wami cvoij prasdnik |
Лишь на несколько дней | Lisch ha njeskalko dneij |
И оставляют вас умирать на белом холодном окне | I astawlajut was ummirath na bellam, chalodnam oknjea |
- | - |
А люди уносят вас домой и вечером поздним | A ljuidi unosjat was damoij i wetscheram posdnim |
Пусть праздничный свет наполнит вмиг все окна дворов | Pust prasdnitschnij svet, napolnit wmich vse okna dwarov |
Кто выдумал вас растить зимой, о, белые розы | Kto vidumal was rastit simoij, o, bellije rosi |
И в мир уводить жестоких вьюг холодных ветров | I w mir uwadith, schestokich wjug, chalodnik wetrov |
- | - |
Кто выдумал вас растить зимой, о, белые розы | Kto vidumal was rastit simoij, o, bellije rosi |
И в мир уводить жестоких вьюг холодных ветров | I w mir uwadith, schestokich wjug, chalodnik wetrov |
- | - |
Белые розы белые розы беззащитны шипы | Bellije rosi, bellije rosi, bisaschitni schipi |
Что с ними сделали снег и морозы Лёд витрин голубых | Schto s nimi sdelal, cneg i marosi, ljod witrin galubich |
Люди украсят вами свой праздник | Ljudi ukrasjat wami cvoij prasdnik |
Лишь на несколько дней | Lisch ha njeskalko dneij |
И оставляют вас умирать на белом холодном окне | I astawlajut was ummirath na bellam, chalodnam oknjea |
Dieser Beitrag wurde bereits 5 mal editiert, zuletzt von »Desi« (5. Februar 2016, 04:48)
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Desi« (5. Februar 2016, 04:43)
Dieser Beitrag wurde bereits 3 mal editiert, zuletzt von »Desi« (24. Mai 2015, 05:40)
Dieser Beitrag wurde bereits 3 mal editiert, zuletzt von »Desi« (5. Februar 2016, 04:54)
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Desi« (24. Mai 2015, 05:08)
Dieser Beitrag wurde bereits 4 mal editiert, zuletzt von »Desi« (5. Februar 2016, 05:08)
1 Besucher
Forensoftware: Burning Board® 3.1.7, entwickelt von WoltLab® GmbH